第九十八章 米梅之死(2 / 2)

齐格弗里德:你在考虑。如何将我收拾?米梅:怎么。难道我说了这事?齐格弗里德。听我说。我的儿子!我从内心里。讨厌你与你的处世方式。我不是出于爱才抚养了讨厌的你。我的辛劳为的是黄金。那宝藏在法夫纳手里。齐格弗里德。我的儿子。你已亲眼看到那黄金。如果你不能善意地把黄金交到我手里。

你就应当把自己的生命交到我手里!齐格弗里德:我喜欢听你说。对我有敌意。可难道我的生命也要交到你手里?米梅:我是不是刚刚说起这事?你理解错了我的意思!看。你战斗艰苦。力尽精疲。拖着喘息不定的身体。我这关心你的人毫不迟疑。拿来饮料让你恢复精力。当你铸造宝剑时。我煮出了汤汁。

你将它喝下去。我可拿走你珍贵的宝剑。以及隐身盔和黄金。齐格弗里德:你可是想夺去我的武器和我得到的指环与战利品?米梅:你理解错了我的意思!我可曾说出这样的话语?我百般尽力。靠阿谀奉承来掩饰自己暗地里的意思。而你这蠢孩子理解错了所有的事!

伸出耳朵听仔细:听清米梅的意思!将这饮料喝下去!我的饮料常常让你恢复精力。哪怕你恶言恶语没好气。我给你的东西。你一向来者不拒。齐格弗里德:我真想将饮料一饮而尽。你是如何将它酿造的?米梅:你尽管喝下去。相信我的手艺!马上你便会昏昏迷迷。

失去知觉与理智。伸直了四肢。你尽管躺倒在这里。我可以轻易地。取来战利品并藏匿起。待你醒来时。我再不会安全地面对着你。即使我有指环在手里。所以我要拿起那武器。你将它磨得很锋利。将你这孩子的头砍下去。这样我既得到了指环。也太平无事!齐格弗里德:

你要趁我熟睡时将我杀死?米梅:我想做什么事?我可曾说起?我只是想将你这孩子的头砍下去!我对你并不那么仇视。对于你的恶言恶语。对于我羞耻的艰辛。我没有什么可报复的。我不可犹豫。要将你除去。否则我得不到战利品。阿尔伯里希也在向你窥伺。瓦尔宗人。沃尔夫的儿子。

喝下饮料赴死去。哈哈!你再也喝不了其他的东西!(齐格弗里德抽出宝剑。他像突然感到一阵恶心一般。向米梅狠狠砍了一剑。米梅马上摔倒在地。)齐格弗里德:让你尝尝我的宝剑。可恶的骗子!阿尔伯里希的声音:哈哈!哈哈!齐格弗里德:诺通剑偿还了赎金。我就是为这才将它铸造起。让你躺在黄金上。在洞穴里!

为了黄金。你施出百般诡计。现在宝物全都归你!再给你个看护黄金的人。让他看护着你。提防有人窃取!你这黑色的巨龙也躺在这里。守护着闪光的黄金。同那贪图战利品的敌人在一起。这样你们两人都平安无事。经历过战斗。我燥热不止。浑身的热血沸腾不息。头颅仿佛有针刺。太阳已高高升起。从蔚蓝的天空里。射向我的头顶这里。

我多想在树下透透清新的空气!可爱的小鸟。我们被打扰了这么长的时日。我想再次倾听你的声音。我看到你。舒适地在枝头栖息。有姐妹与兄弟。欢唱纷飞地围绕着你。如此温情与惬意!但我形单影只。没有姐妹与兄弟。我的父亲阵亡。我的母亲死去。而我从未见过他们。我这儿子!一个讨厌的侏儒是我唯一的伴侣。

我们从未有过爱的情意。那狡猾的人只会对我施狡计。我不得不将他杀死!可爱的小鸟。我想问你。你可愿做我的好伴侣?你可愿给我出好主意?我常常在沉思。却想不出主意。你是我信任的人。会出好主意。你已经给我出过好主意。现在唱起来。我想倾听你的声音。森林鸟的声音:齐格弗里德。你已将可恶的侏儒杀死。我知道还有一名高贵的女子。

睡在高高的岩石那里。火焰包围着她的领地。你穿过那片火焰之地。唤醒那位未婚妻。布伦希尔德便属于你!齐格弗里德:美妙的歌声令人如醉如痴!我的内心膨湃不已!你点燃起我的内心!是什么令我内心澎湃不已?可爱的朋友。告诉我此事!森林鸟的声音:我忧喜参半地歌唱着爱情。

忧喜参半地唱出我的歌声。渴望爱情的人才会听懂!齐格弗里德:欢乐的欢呼声发自我的心底。我要走出森林。走上那岩石!可爱的鸟儿。再告诉我一次。我可是要穿过那火焰之地。唤醒那未婚妻?森林鸟的声音:去将布伦希尔德迎娶。懦弱的人不会将她唤起。唤醒她的人。不知何为畏惧!

齐格弗里德:我这愚蠢的孩子。不知何为畏惧。我的鸟儿。我就是这样的人氏!今天我还在无谓地努力。向法夫纳学习畏惧。此时我要欢乐地离去。向布伦希尔德学习畏惧!我如何找到路。去岩石那里?你为我将道路指示。你振翅飞起。我跟随着你!