第九十三章 剥夺(1 / 2)

了解我心意的只有你。你却抗拒我的心意。你遵从我的命令。只是处于畏惧。但你却将它抗拒。你是我喜欢的孩子。你却想将我抗拒;你是我保护的孩子。你却对我举起武器;你是替我选择命运的孩子。你却反对我地将命运选取;你是为我激励英雄的孩子。你却针对我激励勇士。你还是什么人。沃坦会告诉你。你现在是什么人。你自己告诉自己!

你不再是我喜欢的孩子。女武神你也不再是。你应该告诉我。你算是什么人!布伦希尔德:你抛弃了我?我理解的可是这意思?沃坦:我再不从沃尔哈拉城堡派遣你出去;我不让你引更多的英雄去沃尔哈拉城堡里;你不必再将更多的勇士。引向我的殿堂里;在诸神飨宴之时。你再不必递我酒具;

我再不会对你亲昵;你被从诸神当中驱逐出去。被不朽之人的家族所排斥;我们再无联系;你要从我的面前消失而去。八名女武神:可怜的姐妹!可怜的姐妹!布伦希尔德:你给我的一切。你都要拿去?沃坦:我给予你的。都要取去!在这山顶上。我用魔法镇住你;

让你无依无靠地长睡不起;哪个男子在路上遇到并唤醒了你。便可俘获你这女子。八名女武神:停下。父亲!不要再念咒语!难道要这女子夭折在那男子手里?请听我们的祈诉!骇人的神祇。将这耻辱从她身上除去!我们仿佛像这姐妹一样遭到了咒语。沃坦:难道你们没有听见我实施的惩治?不忠实的姐妹已从你们当中排除出去;她再不能同你们并辔而行。呼吸空气;

那神奇的花卉随同她一同谢去;一名男子会赢得她女人的爱意;她永远顺从那名男子;她要坐在炉灶前。要纺织。被讥讽的人们所嬉戏。你们可对她的命运感到惊惧?让一无所有的人离去!你们要远离她。同她保持距离!你们谁胆敢朝她走近。谁将我抗拒。同这悲伤之人亲近。那蠢人就要分摊她的命运。这是我向你们做的宣示!

现在离开这里。避开那岩石!给我尽快远去。否则自找苦吃!八名女武神:

可怜!

可怜!

布伦希尔德:难道我的所作所为竟耻辱至如此。以至于你对我的罪过做出如此羞辱人的惩治?难道我的所作所为竟低下至如此。以至于你对我如此贬低?难道我的所作所为竟如此不忠实。以至于我因犯有过错便丧失了荣誉?讲一讲。父亲!看着我的眼睛!排除震怒。克制怒气。向我指明我犯的过失。这过失令你违背心意。背弃自己最信任的孩子!

沃坦:问问你的行动。它向你指明了你的过失!布伦希尔德:我执行了你的指示。沃坦:为瓦尔宗人作战。可是我给你的指示?布伦希尔德:你说由我掌握战局!沃坦:但我又收回了我的指示!

布伦希尔德:弗丽卡令你改变了原意。你遵从的是她的意思。你在与自己为敌。沃坦:我误以为你理解了我的意思。所以惩罚你有意的抗拒。但你以为我既愚蠢。又软弱无力!难道我本不该报复你的叛逆。你不值得我发这么大的脾气?布伦希尔德:我不明智。但我知道一件事。你对瓦尔宗人怀有爱意。

我知道那分歧在促使你。将这件事完全忘记。但你想必看到了另外一件事。它如此严重地刺痛了你的心:保护齐格蒙德。你无能为力。沃坦:你既然知道。还敢将他护翼?布伦希尔德:因为我自认是你的双眼之一。它被另一只眼睛所迫使。痛苦地产生分歧。你便不知所措地背过身去!那只在战斗中注视沃坦背后的眼睛。

当时看到了你所没有看到的事情:我要看着齐格蒙德。一定。我去他那里宣布死讯。看着他的眼睛。听见他的声音;我感受到英雄那神圣的困境;耳边萦绕着那勇敢的人祈诉的声音;可怕的灾难降临给自由的爱情。哀伤的勇气带来强有力的抗拒!我的眼睛在看。我的耳朵在听。深深地在内心。产生了神圣的震惊。我懊悔而惊谔地感到羞耻。所能想的只是为他效力。同齐格蒙德共享死亡或胜利。我只知道这是我要选择的命运!你将爱灌注我的内心。令我产生同瓦尔宗人同仇敌忾的意志。我在内心信任这意志。故抗拒你的戒律。沃坦:这么说你做了我愿做之事。但如若不那样做。会带来双重的困境?你以为这么轻易地就可获得我的欢心?痛苦在啃食我的内心。极度的困境。令我生气。出于对尘世的爱意。在痛苦的内心将爱的源泉封闭。

针对我自己。我背过身去。由于痛苦无比。我生起勃然怒气。由渴望而来的焦灼心意。令我产生出可怕的意志。在自身世界的废墟里。结束自己永恒的哀戚。而神圣的欢娱甜蜜地振奋了你的心意;你欢乐地沉湎于心醉神迷。欢笑着将爱的佳酿一饮而尽。难道这可以掺和进我浸透在神性困境中的怨气?引导你的是你那轻率的心意。