烤香肠皮(1 / 2)

“我也忙完了!”爱丽丝得意地说,扔下了羽毛笔。

查理坐了下来,把手里的东西放到一把空椅子上,把爱丽丝写的预言拉到面前。

“你这个月可够倒霉的,是吧?”他讽刺地说,克鲁克山蜷缩在他的膝盖上。

“是啊,至少我预先得到警告了。”爱丽丝打着哈欠说。

“你似乎要淹死两次。”查理说。

“是吗?”爱丽丝赶紧低头看自己的预言,“我最好把其中一次改成被一头横冲直撞的鹰头马身有翼兽踩死。”

“这不一眼就能看出都是你凭空编造的吗?”查理说。

“你竟敢这么说!”爱丽丝假装气愤地说,“我们在这里忙了一个晚上,辛苦得像家养小精灵!”

查理扬起了眉毛。

“对不起,措辞不当。”爱丽丝赶紧说道。

瑞卡也放下了羽毛笔,她刚刚预言自己将吃错药晕倒。

“盒子里是什么?”爱丽丝指着盒子问道。

“你居然也知道问。”查理凶狠地看了爱丽丝一眼,说道。

他揭开盒盖,给她们看里面的东西。

盒子里大约躺着五十枚徽章,颜色各不相同,上面都写着同样的字母:spew

[家养小精灵权益促进会的英文字母缩写是“spew”,而这个词在英文里同时又有“呕吐”的意思]。

“‘呕吐’?”瑞卡拿起一枚徽章,仔细看着,问道,“这是什么意思?”

“不是呕吐,”查理不耐烦地说,“是s-p-e-w。意思是家养小精灵权益促进会。”

“没听说过。”爱丽丝说。

“你当然没听说过,”查理干脆利落地说,“是我刚刚创办的。”

“啊?”爱丽丝略微有些惊讶地问,“你们有多少会员?”

“嗯——如果你们俩也参加——就有三个。”

“你以为我们愿意戴着徽章走来走去,而徽章上还写着‘呕吐’?”爱丽丝说。

“是s-p-e-w!”查理恼火地说,“我本来想命名为‘禁止残酷虐待我们的神奇动物朋友和改善其法律地位的运动’——可是不太合适。所以我把这作为我们协会宣言的标题了。”

他朝她们挥舞着那卷羊皮纸。

“我一直在图书馆深入研究这个问题。小精灵的奴隶身份可以追溯到好几个世纪以前。我无法相信居然一直没有人对此采取措施。”

“查理——你听好了,”爱丽丝大着嗓门说,“他们。喜欢。这样。他们喜欢做别人的奴隶!”

“我们的短期目标,”查理说,声音比爱丽丝的还大,就好像他根本没听见爱丽丝的话,“是保证家养小精灵获得合理的工钱和良好的工作环境。我们的长远目标包括修改小精灵不得使用魔戒的法律,还要争取让一位小精灵进入神奇动物管理控制司,因为小精灵的利益未被充分体现的情况是令人震惊的。”

“我们怎么能做到这些呢?”瑞卡问。

“首先,我们要发展会员。”查理情绪高昂地说,“我认为参加者要付两个银锡克——用于购买徽章——这笔收入可以供我们印发传单。你是财务总管,爱丽丝——我在楼上给你准备了一个储钱罐——瑞卡,你是秘书,你需要把我现在说的每一句话都写下来,作为我们第一次会议的记录。”

一时间,谁也没有说话,查理喜滋滋地看着他们俩。

瑞卡坐在那里,既为查理的表现感到气恼,又被爱丽丝脸上的表情逗得想笑。最后沉默被打破了,但出声的不是爱丽丝,看她的样子,好像暂时还说不出话来。

他们听见窗户上传来轻轻的敲打声,啪,啪。

瑞卡的目光越过此刻空荡荡的公共休息室,看见在月光的映照下,一只粉色的热带大鸟栖息在窗台上。

她猛地从椅子上跃起,三步并作两步穿过房间,拉开窗户。