第六十八章 一次夏季舞会(2 / 2)

“嗯!算您走运:唐格拉尔先生准备出两倍价钱来达到同样的目的。”

“此话当真,我真的交了这种好运?”阿尔贝说这话时,一丝不易觉察的阴影掠过了他的额头,“亲爱的伯爵,唐格拉尔先生总该有他的理由吧。”

“啊!瞧您这又骄傲又自私的模样!好极了,我算领教了,您对别人的自尊心可以抡起斧子去砍,别人用针戳您一下,您就叫起来了。”

“不是的!可我觉着唐格拉尔先生……”

“应该喜欢您,是吗?嗯!唐格拉尔先生是个口味很糟糕的人,这事儿已经定了,他更喜欢的是另外一位……”

“谁?”

“我也不知道;您得多研究,多观察,别放过任何蛛丝马迹,这对您会有好处的。”

“好,我明白。我想告诉您,家母……噢!不是家母,我说错了,家父想举办一个舞会。”

“在这时候举办舞会?”

“夏季舞会现在挺时兴。”

“就算不时行,只要伯爵夫人愿意,也能让它时行起来。”

“不错。您知道,来客都是有身份的人物;七月里留在巴黎的,都是真正的老巴黎。不知能否劳驾,请您代我邀请二位卡瓦尔坎蒂先生?”

“舞会定在哪天?”

“星期六。”

“那时候老卡瓦尔坎蒂先生已经走了。”

“可小卡瓦尔坎蒂先生还在。您能赏脸把小卡瓦尔坎蒂先生一起带来吗?”

“您听我说,子爵,我跟他并不熟。”

“您跟他不熟?”

“是啊。三四天前我才跟他初次见面,他的事我可负不了责任。”

“您自己不是请他吃饭了吗!”

“那就另当别论了。他是一位为人正直的神甫介绍给我的,可没准神甫自己就上了当。您最好直接去邀请他,别让我当中间人。要不然,改天他娶了唐格拉尔小姐,您就该骂我插手,要来跟我决斗了。再说,我自己还不知道去不去呢。”

“去哪儿?”

“您的舞会呗。”

“干吗您不去?”

“首先,因为您还没邀请我。”

“我这不是特地来邀请您的吗。”

“哦!您真太好了。我也可能脱不开身。”

“我告诉您一件事,您就会拨冗赏光了。”

“您说说看。”

“家母请您去。”

“德·莫尔塞夫夫人?”基督山打了个激灵。

“噢!伯爵,”阿尔贝说,“我跟您说过,德·莫尔塞夫夫人有事是从不瞒我的。要是您还没体验过我刚才说的那种电流感应,那准是您根本没有这种感应神经的缘故,因为那四天里我们除了谈您,简直就没谈别的事情。”

“谈我?我真是受宠若惊。”

“您知道吗,我们这是在享用研究您的特权:您就是一个活生生的问题。”

“哦!我在您母亲眼里也是一个问题?说实话,我还以为,以她的理智明达,她是不会这么喜欢想象的呢!”

“亲爱的伯爵,您在家母眼里,就跟在别人眼里一样,您在每个人眼里都是个问题。但您是个人人都在思考,却没人知道答案的问题,您对大家始终还是个谜。所以您尽可以放心。不过家母常说,她不明白您怎么会这么年轻。我想她在心里是把您当作卡利奥斯特罗[3]或德·圣日耳曼伯爵[4]了,正像侯爵夫人把您当作鲁思文勋爵一样。等下回您去看德·莫尔塞夫夫人时,她一定会更确信那种想法。这对您来说是小菜一碟,因为您既有卡利奥斯特罗的点金石,又有德·圣日耳曼伯爵的机智颖异。”

“多谢您这么关照我,”伯爵微笑着说,“但愿有这种种揣测的夫人们不致对我感到失望。”

“那么您星期六是去的啰?”

“既然德·莫尔塞夫夫人请我去。”

“您真太好了。”

“唐格拉尔先生去不去?”

“喔!他们一家三口都在邀请之列;是家父去请的。我们也要去请那位了不起的当代阿盖索[5]·维尔福先生,但并不抱很大希望。”

“谚语说得好,永不失去希望。”

“您跳不跳舞,亲爱的伯爵?”

“我?”

“对,您。您跳舞有什么可以让人吃惊的呢?”

“啊!没错,要是我还不到四十……噢,我不跳舞。但我喜欢看人跳舞。德·莫尔塞夫夫人,她跳舞吗?”

“她也从来不跳舞。你们可以聊天,她很想跟您谈谈!”

“此话当真?”

“我用名誉担保!我还可以告诉您,您是第一个使家母这么感到好奇的人。”

阿尔贝拿好帽子,起身告辞。伯爵一直把他送到门口。

“我在暗自责备自己。”走到台阶前,伯爵止住他说。

“为什么?”

“我过于冒失了,我不该和您讲起唐格拉尔先生。”

“正好相反,您尽管再跟我讲,常常讲,时时讲,而且,还要用这样的口气讲。”

“好!那我就放心了。顺便问一下,德·埃皮奈先生还有几天到?”

“最多五六天吧。”

“那他什么时候结婚?”

“德·圣梅朗先生夫妇一到就结婚。”

“那么,等他到了巴黎,就请您带他来见我。尽管您说我不喜欢他,我还是要对您说,我很高兴见到他。”

“好的,您的吩咐一定照办,阁下。”

“再见!”

“星期六见,说定了吧?”

“那当然!一言为定。”

伯爵目送阿尔贝离去,一面挥手向他致意。等阿尔贝乘上了敞篷马车,基督山转过身来,发现贝尔图乔站在他背后。

“怎么样?”他问。

“她上法院去了。”管家回答说。

“在那儿待了多久?”

“一个半钟头。”

“后来就回家了?”

“直接回的家。”

“好吧!亲爱的贝尔图乔先生,”伯爵说,“我现在建议您去诺曼底,看看能不能找到我对您说起过的那块小小的地产。”

贝尔图乔鞠躬退下。他接到的这项命令正中他的下怀,所以他连夜就出发了。

[1]法国北部小港,濒临英吉利海峡。

[2]两人均为莎士比亚笔下的仙女,分别见于《罗密欧与朱丽叶》和《仲夏夜之梦》。

[3]参见第五十三章脚注。

[4]德·圣日耳曼伯爵(约1710—1784):十八世纪著名冒险家,在法国很有名气。他自称在耶稣基督的时代即已降生,常以神乎其神的所谓回忆在沙龙和宫廷中语惊四座,特别擅长讲故事,机智过人。

[5]德·阿盖索(1668—1751):十八世纪初的法国政界要人,曾任总检察官。他虽然不赞同狄德罗的哲学观点,仍批准狄德罗主编的《百科全书》出版。

1秒记住笔趣阁网:www.。手机版阅读网址:.