“不可说,不可说……”
系统敷衍道。
“哦。”
听闻。
苏山顿时就来了(断)趣。
不过。
苏山也是知道。
有些东西……
最好还是不要知道为妙……
…
言归正传。
“系统,我有一个问题,不知道该问不该问……”
看到那个“”最后的一句“点评”,苏山蓦然有了一个奇特的想法。
“啥?”
…
ps:这几天不是在看一本“(断)”么?
看着看着。
我发现……
我(断)语水平还是不行啊。
还是有很多生疏的……
于是。
我就借助了“(断)翻译”的力量……
结果……
这“(断)翻译”真是太了!
翻译出来的都是些什么“(断)不通”的玩意儿……
例如:
“(断)股”翻译成“豆(断)”……(也不知道是怎么翻译的……)
呵呵。
我笑了。
我终于知道……
“吃豆(断)”究竟是什么意思了……
…
还有。
“失败是成功之(断)母”给翻译成“失败是(断)成功的王道”……
这句话……
看上去是没有什么问题……
很正常的事情。
但是。
仔细琢磨……
你会发现……
…
不过。
这还是最正常的一句了……
…
我还发现了原文上的一个很明显的一个错误。
有一句话……
我自己翻译过来就是:
“一个直径为12厘米的正方形盒子”……
就是个什么形状的盒子啊……
原谅我不厚道地笑了。
我没有翻译错!
这一句翻译起来很轻松。
特别是那个“直径”,摆明着儿了。(中(断)(断)语言中的“直径”都写作“直径”,唯读法不同……)
…
哦。
我懂了!
这是一个“四维空”的盒子……
并不是我们这些“三维物”所能想像到的……
…
又ps:最近“封(断)”有点严啊……
都翻不过去……
贼难受!
又大规模地“扫(断)”……
很多珍贵的“资料”“销声匿迹”了……
唉!
“网(断)”里的“学习(断)资料”也莫名其妙地“消失”了一大堆……
不像外(断)。
比较“(断)”。
也没得事情。
一(e)盘(断)在手,天下我有!
…水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水水
话说。
今天“ps”的内容有点多啊……(但好歹还是更了……)
也没办法。
引用别人的一的话:
“人要活,工作忙,没灵感。”
…
对了。
这章还是被“禁”了啊……
毕竟。
有一段实在是太“快”了……
已删……
…
也是给爷整吐了。
改了数十次,都不行……
艹!(一种草本植物)
现在是终于过了啊!
挺不容易的……
…